Keine exakte Übersetzung gefunden für برنامج الحد الأدنى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch برنامج الحد الأدنى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el Programa Mínimo Común se subraya la importancia de promulgar nuevas leyes que otorguen a la mujer iguales derechos que al hombre en materia de propiedad de activos tales como la vivienda y la tierra.
    ويؤكد برنامج الحد الأدنى المشترك أهمية سن تشريعات جديدة تعطي المرأة حقوقاً متساوية في ملكية الأصول مثل المنازل والأرض.
  • Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una agenda mínima, y no máxima; un punto de partida, y no de llegada.
    إن الأهداف الإنمائية للألفية هي برنامج الحد الأدنـى، وليست برنامج الحد الأقصـى، فهي نقطة انطلاق، وليست نقطة انتهاء.
  • El Gobierno central, en su Programa Mínimo Común, se comprometió a aprobar legislación para reservar para las mujeres como mínimo la tercera parte de los escaños del Parlamento nacional y los parlamentos de los Estados.
    ويلتزم برنامج الحد الأدنى المشترك للحكومة الحالية بإدخال تشريع يدعو إلى تخصيص ما لا يقل عن 1/3 المقاعد في البرلمان والهيئات التشريعية الولائية للمرأة.
  • Ya se han puesto en práctica algunas de las reformas previstas en el programa mínimo, como la limitación de las exenciones tributarias y la restricción de los gastos extrapresupuestarios.
    وقد تم بالفعل إدراج بعض الإصلاحات المزمع إجراؤها في برنامج الحد الأدنى، مثل الامتيازات الضريبية المحدودة والحد من النفقات الخارجة عن الميزانية.
  • Ello ha permitido a los funcionarios de enlace nacionales reunir información sobre la mejor forma de iniciar un programa mínimo común en el que se incluya la información procedente de las instituciones productoras, proveedoras y usuarias en relación con las tres convenciones de Río.
    وأتاح هذا لمراكز التنسيق الوطنية جمع المعلومات عن أفضل سبيل لإطلاق برنامج حد أدنى مشترك تُدمج فيه المعلومات المقدمة من المؤسسات المنتجة والمورِّدة والمستخدمة فيما يتصل باتفاقيات ريو الثلاث.
  • La Misión se propone llevar a cabo una rectificación estructural del sistema de la salud para que éste pueda hacer frente con eficacia al aumento de las asignaciones prometidas en el marco del Programa Mínimo Común y promover políticas que refuercen la gestión de la salud pública y la prestación de servicios en el país.
    وهي تهدف إلى تصحيح معمار النظام الصحي لتمكينه من الاستفادة استفادة فعالة من المخصصات الإضافية الموعود بها في إطار برنامج الحد الأدنى المشترك الوطني وتعزيز السياسات الرامية إلى تحسين إدارة الصحة العامة وإنجاز الخدمات في البلد.
  • Considero alentador que el Gobierno haya dado el primer paso para ganarse la confianza de sus asociados mediante la creación del programa mínimo de estabilidad de las finanzas públicas que, de ponerse en práctica, garantizará la buena gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas en ese ámbito.
    ويسرني أن الحكومة اتخذت الخطوة الأولى من أجل الفوز بثقة شركائها عند طريق وضع برنامج الحد الأدنى من استقرار المالية العامة الذي سيكفل، إذا نُفذ، الإدارة الجيدة والشفافية والمساءلة في مجال المالية العامة.
  • Las actividades del Gobierno durante su primer mes de trabajo se centraron en evaluar la situación socioeconómica y elaborar un programa de recuperación de las finanzas públicas conocido como Programa de estabilidad mínima de las finanzas públicas, que se presentó a los representantes del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) que visitaron el país en mayo.
    وتركزت أنشطة الحكومة في الشهر الأول بعد مسكها مقاليد الحكم على تقييم الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية ووضع برنامج لإنعاش المالية العامة أُطلق عليه ”برنامج الحد الأدنى من الاستقرار للمالية العامة“، الذي قُدم إلى ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عند زياراتهما البلد في أيار/مايو.
  • La Unión Europea respalda la inclusión de controles internacionales comunes mínimos sobre la transferencia de estas armas y las disposiciones sobre municiones en el Programa de Acción de las Naciones Unidas e insta a que se debatan estas cuestiones en el Comité Preparatorio que tendrá lugar en 2006 y en la reunión de examen que se celebrará en junio de 2006.
    ويؤيد الاتحاد الأوروبي أن يدرج في برنامج عمل الأمم المتحدة حد أدنى من الضوابط الدولية المشتركة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأحكام تتعلق بالذخائر، ويدعو إلى مناقشة هذه المواضيع في اجتماع اللجنة التحضيرية القادم في كانون الثاني/ يناير 2006 والاجتماع الاستعراضي في حزيران/ يونيه 2006.
  • Cuando, en un programa, se exija la compra de costosos materiales inventariables y comercializables, dirigirse a la autoridad reguladora competente en busca de información sobre el programa y obrar con la debida cautela elemental cuenta habida de la calidad y coste de los materiales, la reputación del distribuidor, etc.
    ● عندما يشترط أحد البرامج الاستثمارية شراء بضائع مخزونة ومعدات تسويق عالية الثمن، ينبغي الاتصال بالهيئة الرقابية المختصة للحصول على معلومات عن ذلك البرنامج، كما ينبغي ممارسة الحد الأدنى من الحرص الواجب فيما يتعلق بنوعية البضائع المخزونة وثمنها وسمعة المورّد وما إلى ذلك.